我國進入WTO世貿組織后,貿易中的關稅壁壘被打破,隨之貿易中的技術壁壘則成為主要方面,根據(jù)技術性貿易壁壘協(xié)定(WTO/TBT協(xié)定),產品的合格評定應能向所有成員國提供符合標準的確實證明,并是貿易對方認可的證明。因此,迫切需要對制造型標準進行轉型,使標準適用市場貿易的需要,適應產品技術的競爭。以下根據(jù)標準起草中存在的問題提出。
一、標準名稱的確定
標準名稱應能確切表達產品型式特點或系列關系,對“全自動”等詞冠的使用要慎重、準確;對生產線的標準名稱需考慮線與單機的關系。編寫時應注意:
1) 標準名稱的結構按GB/T1.1—2000中6.2.1的原則,正確運用引導要素、主體要素和補充要素,簡明的確定產品標準名稱,當冠以“自動”、“全自動”、“高速”、“”定語時,其產品的控制程度須與其定語名符其實。
2) 聯(lián)動線、生產線標準(系列標準)名稱的編寫原則,一般應反映系列的主題要素、再表述個體要素,使之能表達其系列間的相關關系。如:塑料瓶灌裝聯(lián)動線標準的組成。 JB××××.1 塑料瓶灌裝聯(lián)動線
JB××××.2 塑料瓶灌裝聯(lián)動線 清洗機
JB××××.3 塑料瓶灌裝聯(lián)動線 隧道烘干機
JB××××.4 塑料瓶灌裝聯(lián)動線 灌裝旋蓋機
JB××××.5 塑料瓶灌裝聯(lián)動線 貼簽機
二、前言的編寫
前言的內容應按GB/T1.1—2000中6.1.3關于特定部分、基本部分要求的內容依順序編寫,編寫時應注意:不要在前言中包含“序”或“引言”一類敘述標準重要性、任務來源、制定過程等的內容。
三、范圍的編寫
范圍中注意不要敘述產品適用的行業(yè)和用途,這里所說的是本標準適用的范圍,而不是產品的適用范圍。
四、規(guī)范性引用文件的編寫
引用文件章中常有不寫引導語的,注與不注日期概念模糊的和所引用標準已修訂,其仍引用作廢標準的代號或名稱等情況。編寫時應注意:
1) 應按GB/T1.1—2000中6.2.3寫出引導語。
2) 在任何情況下都必須遵守的標準(全文引用的),應考慮不注日期引用。若在所起草的標準中,其條文內有引用某項標準中具體條款的應注日期引用,因為引用標準一旦被修訂,可能引起條號的變動。
3) 引用的標準一定要查新,其目地一是核查標準是否是現(xiàn)行的、標準代號和名稱有無改變,其二新標準的內容及條款有改變的,應重新考慮是否繼續(xù)引用和是否適用。當條款或內容有變動時起草的標準亦應變動,如:GB191—2000修訂后,其“小心輕放”等已由通用詞及標示替代。
4) 引用標準的排列順序不是按標準在正文出現(xiàn)的先后排列,標準應按國標、行標、規(guī)范性文件的順序,代號由小到大依次排列。
5) 行業(yè)標準不得引用企業(yè)標準,一定要引用時,可采用文字敘述方式引用所需的內容。
6) 標準前言提到的標準、規(guī)范、參考文件和標準正文內未提及的標準,不應列入“規(guī)范性引用文件”中。
五、術語和定義的編寫
術語確定的原則和編寫的問題還比較多,有的將短句的解釋作為術語,有的術語定的很多超出本標準的范圍,有的定義不簡明,有的不是詞匯而是語句。編寫時應注意:
1) 術語的確立應就對技術內容的理解容易產生困惑、歧義、誤解、混淆的詞匯進行定義,如:三維混合機的“三維”等這類個性的、的詞匯制定。
2) 國家或行業(yè)標準已定義過的、通用的術語一般不重復提出制定。當需要時可以引用其術語,但其定義不得更改,編寫時在術語章之下、具體術語之前,應加引導語說明“GB/T××××中確立的以及下列術語和定義適用于本標準”。
3) 術語后應有英譯文,且術語的定義應措辭準確、簡練、通俗易懂,這是術語編寫的原則。